100,Egyiptomi magyar nyelvemlék 8 Papa üzen a túlvilágról
8 sz. egyiptomi magyar nyelvemlék. Papa üzenete a túlvilágról
- Ez a szöveg, műfaját tekintve levél. A VI. dinasztia egykori írástudó papkirálya, Kr.e. 2300 körül élt, aki már múmia, a másvilágról küldi földön élő komáinak és rokonainak. Másolatát alul közöljük (eredetije Budge E. A. Wallis: Egyptian language. Easy lessons in Egyptian hieroglyphics with sign list. London, 1958, 212old. Dr. Baráth Tibor, Canada fejtette meg és publikálta magyar nyelven).
A szöveget nehezen olvassuk, mert írója gyakran ugyanazt a jelet használja más és más fonetikai helyzetben.A magyar írásjeleket mai latin betűinkkel beírtam a szövegbe, ha kimásolják egy dokumentumba és felnagyítják, pontosan nyomon követhetik a magyarról magyarra fordítást!
Nézzük a hieroglifákat:
Kedves olvasók, a honlap nem engedi a képek további feltöltését, a címre kattintva Magyar rovásírás leletek 3 honlapon folytatjuk, képekkel. A cikkek szövegei itt is elérhetők maradnak. Köszönöm.
1kép
A feliratot 111. sorával kezdjük:
HAZ-A Pa-Pa I-Ra (utóbbi két szó ovális keretben): (B=V)=Va-cSUR-A-RA S-üT-T-eS (szójel: ,nyárson') eTY(=TY=GY) cSiRKé(t).
112. sor:
A-H-O(z) = (ahhoz) zSIR-A-Ba Ko-SaR-Á-BA KéR-eK SARK(=K=G)-A Ba-Bo-K(at) zSIR-Ban. Si-eS! Ké-Me-K Jö-Ne-K, MAT-aT-óK Jö-Ne-K. KeT-Tő-KOR S-eN-Ki NEM V-áR-T a SZo-Bá-Ba(n), eS-Te SIR(tam). Pa-Pa I-RA: (P=)Va-cSoRAKo r Se-N-Ki-NEM (jött); eS-Te SIR.(tam).
113. sor:
Pa-Pa I-RA: Pa(=Va)-cSoRA-KOR SIR ÉS Ke-SeR-eK(=G) HAZ-A.
114. sor:
Pa-Pa I-RA: Ba-SUR-AT (=vacsorát) A-AD Be. ÜSE(= ÜZe)-Ne-K: KESÜk-Kel cSIP-Ne-K TET-üK K-éR Se-B-E-K-RE Fa-TY(=GY)-U-T. É-R-Ti-K?
Ezt üzente:
Haza Papa írja: vacsorára süttess (nyárson) egy csirkét.
Ahhoz csírájában kosarában (értsd: hüvelyében) kérek sárga babokat zsírban. Siess! Kémek jönnek, matatók jönnek. Kettőkor senki nem várt a szobában (értsd: a sírkamrában). Este sír. Papa írja: vacsorakor senki nem (jött); este sírt.
Papa írja: vacsorakor sír és kesereg haza. Papa írja: vacsorát add be! Üzenek: késükkel csípnek tetűk. Kérek sebekre faggyút. Értik?
- Hát persze, hogy értjük, hiszen ő is magyarul üzent, Kr. előtt 2300 tájáról, több mint négyezer-háromszáz évvel ezelőtt. Ahhoz népest, hogy ilyen nagy idő választ el bennünket tőle, nyelvezetét fölöttébb tökéletesnek találjuk, fantáziáját bámuljuk, drámai stílusát átérezzük.
Van-e a világon még egy nép, amelynek ilyen ősi írott emlékei volnának, mint a magyar népnek?
(Felhasznált irodalom: Dr. Baráth Tibor: A magyar népek őstörténete, és a Magyarságtudományi Intézet szabadon bemutatható és felhasználható művei, képek forrása internet szabadon bemutatható képei.)
2011-szept.-03.
Több mint 50 magyar főúr (= fáraó az idegen fordítók szerint) királycímét fordítottam magyar hieroglif írásról magyar mai betűinkre és közel 200 leletet. Katt a másik honlapra: MAGYAR FÁRAÓK ÉGI-TALAJ ORSZÁGBAN ( EGYIPTOMBAN.)
2012-07-05. e honlapra átmentve 2023.01.25. 2023.03.08.